• Teresa: S’apropa a la seixantena, endarrere ha quedat la bellesa i la figura dels vint, el seu cos s’ha eixamplat, el seu cor i la seva ment també. Les arrugues que voltegen els seus ulls verds diuen que sempre que ha tingut l’oportunitat ha somrigut. Ha renunciat a moltes coses a canvi de viure'n en profunditat algunes altres.
Escenari:
• Església de Sant Julià: Una joia del gòtic català, amb molts bancs i pocs feligresos. Impacta pels grans vitralls pels que entren rajos de fe il•luminant un espai destinat al culte, al ritual religiós, un espai creat per promoure un recolliment espiritual, per generar un clima propici a fer una introspecció.
Es veuen els esglaons de l’ església. En el moment que repiquen les campanes apareixen Teresa i Nàdia que enfilen cap a la porta. Nàdia, més àgil, espera a Teresa cada dos passes, se la sent parlar però no se l’entén.
Teresa: Què remugues?
Nàdia: Ja t’ho imagines prou, saps de sobres què en penso de tot plegat.
Teresa: Sí,i tu el greu que em sap! No et queixis tant que ja vaig deixar que t’escapessis de la missa del Gall, acompanyar-m’hi un cop l’any no em sembla que sigui demanar tant.
Nàdia: Els mateixos motius que em van servir per escapar-me’n aleshores m’haurien de servir ara.
Teresa: Si tant sacrifici és pots tornar cap a casa, però ja sentiràs al teu pare.
Nàdia: No es tracta de si em suposa un sacrifici, és una qüestió de ser coherent amb el què penso... (sospira i mou el cap amb senyal de desaprovació) és l’últim cop que vinc.
Ja són a dalt, entren en silenci. Una esgarrifança de fred els recórrer tot el cos. S’ asseuen en un banc del final.
Capellà: Amb la desena plaga, l'Àngel exterminador assassinà tots els nadons dels egipcis, els dels jueus no patiren cap mal. El faraó, anímicament destrossat, consentí, a la fi, que els jueus poguessin sortir d'Egipte a la cerca de la terra promesa. Llavors, tota una immensa generació, sis-centes mil ànimes, segons el relat de l'Èxode, inicià la llarga marxa envers ''la terra promesa''. ''Eren uns sis-cents mil homes, sense comptar les criatures. També se'n va anar amb ells una munió de gent, enduent-se grans ramats d'ovelles i de vaques'' (12, 37-38).
A l'hora d'iniciar l'èxode, el faraó diu a Moisès i a Aaron: ''...preneu també els vostres ramats d'ovelles i de vaques, tal com volíeu '' (Èxode, 12, 32).
Veu en OFF de Nàdia: si els hebreus estaven esclavitzats, llavors no podien ésser propietaris de vaques. On s'ha vist un esclau propietari d'un ramat de vaques? Els propietaris dels ramats de vaques eren els de la classe alta; aquests propietaris tenien ramats de vaques i tenien esclaus que tenien cura dels animals. De quina manera es pot agombolar la marxa de milers de ramats d'ovelles i de milers de vaques a través del desert sense disposar d'herba ni d'aigua?
Capellà: ''La gent portava sobre les seves espatlles la massa que encara no tenia llevat i les seves pasteres embolicades amb el seus mantells. Els fills d'Israel van fer també segons el mandat d'En Moisès, i van demanar als egipcis objectes de plata, objectes d'or i vestits...Així van desposseir els egipcis'' (12, 34).
Veu en Off de Nàdia: O sigui, aquella gent que havia de fugir i que no tenia temps de coure pa es dedicaven a demanar or i plata i vestits als egipcis. No és possible fer una reconstrucció imaginària del suposat saqueig dels hebreus. Ja tens aquells 600.000 que s’havien de preparar per fugir, amb els seus ramats d'ovelles i de vaques, saquejant a sis milions d'egipcis…
No diu res dels carros ni de les cavalleries ''La gent portava sobre les seves espatlles la massa que encara no tenia llevat i les seves pasteres* embolicades amb el seus mantells'', així doncs, la gent anava a peu i que portava les seves coses a l'esquena. Ni la policia ni el jutge aconsegueixen reconstruir la situació.
Capellà: ''Quan el faraó va deixar anar el poble, Déu no el va guiar pel camí del país dels filisteus, encara que és el més curt, perquè es deia: ''Si es veia en perill de guerra, el poble podria fer-se enrere i tornar-se'n a Egipte''. Per això Déu els va desviar cap al camí del desert i de la Mar Roja. Els israelites van sortir del país d'Egipte formats en ordre de batalla.'' (13, 17-18).
Veu en OFF de Nàdia: En Jahvè proposa una ruta impossible. El camí d'anada a Palestina natural i tradicional és el que va paral·lel a la costa mediterrània. La nova ruta proposada per Jahvè és un camí sense sortida, un camí que porta a la Mar Roja. És molt inversemblant que els fugitius acceptessin com si res anar a una via morta, anar a la Mar Roja. M’imagino a Moisès fent saber als ancians una cosa així com: ''anem cap a la Mar Roja perquè en Jahvè ha planejat un dels més grans miracles de la història: ens salvarà perquè farà un camí eixut a través de la Mar Roja i tot seguit ofegarà les tropes del faraó''.
El narrador descriu els grans miracles de Jahvè, però, alhora, deixa al aire la inconsistència dels seus raonaments i de la seva estratègia sobre la fugida dels hebreus. Segons l'autor del relat, el raonament de Déu fa així: ''Si es veia en perill de guerra, el poble podria fer-se enrere i tornar-se'n a Egipte''. Per això Déu els va desviar cap al camí del desert i de la Mar Roja''. Els hebreus no podien tornar a travessar el mar, certament, però no tenien massa dificultats per a retornar a Egipte si així ho decidien. ''Desviar cap al camí del desert'' és una proposició que no té sentit; allà a Egipte, el desert és present per tot arreu tan bon punt un surt de la vall del Nil. Per tant, s'ha de concloure que el narrador tenia poca cura respecte a les dades topogràfiques. Els israelites podien tornar a Egipte seguint la costa del golf i pujant fins a l'actual Suez.
El narrador tampoc va ser curós a l'hora de precisar un fenomen miraculós de tal magnitud; molt breument, es limita a dir: ''Moisès va estendre la mà cap al mar, i el Senyor, amb un vent fortíssim de llevant que durà tota la nit, va fer retirar el mar i el deixà eixut ''. Sembla com si l'escriptor fes un afegit realista que expliqués allò descomunal; com si donant notícia del fortíssim vent llavors el rar fenomen fos més creïble. N’hi havia prou fent valer la pura voluntat de Déu per fer el relat del miracle. Afegir que en Jahvè va provocar un vent d'una força extrema tal que partia el mar, no fa sinó afirmar una inversemblança. Segons els meteoròlegs, és impossible que un huracà aixequi muralles d'aigua immòbils, clavades al mateix lloc. Per altra banda, si s'hagués fet un huracà com el descrit, llavors el vent s'hagués emportat pels aires els hebreus i els seus ramats, així com tot l'exèrcit egipci.
I una altra inversemblança bastant escandalosa és que el faraó i la seva plana major veient el caramull de miracles que feia en Jahvè en ajut dels hebreus s'entestessin en perseguir-los. Que n'eren conscients de la intervenció d'en Jahvè ho constata el text; els egipcis veient aquells estranys fenòmens en contra seu, exclamaren: ''Fugim dels israelites! El Senyor lluita a favor seu contra Egipte!'' (14, 24).
I l'extrem de ''cosa impossible'': Quin serà l'exèrcit que vulgui avançar en mig de dues muralles de l'aigua de la mar, cosa mai vista?.
Els teòlegs apel·len a la omnipotència de Déu i a la seva inescrutabilitat per a justificar les inversemblances dels relats bíblics. Però que Déu sigui omnipotent no fa que els redactors dels relats de la Bíblia deixin d'errar, d'entrar en contradiccions o de mentir. No se sap si aquells homes que escrivien els relats bíblics eren inspirats per Déu, però pel contingut dels relats s’ha de suposar que eren ignorants i tendenciosos, i que, sovint, deixaven anar disbarats. No se saben quines són les intencions d'en Jahvè. Per no saber, tampoc se sap si n'hi ha cap de Déu. Al meu parer, tot sembla indicar que no n'hi ha, de déus. Sembla que és impossible l'existència d'una cosa anomenada Déu. Que Déu no pugui ésser conegut és la millor prova de que Déu no existeix. Per altra banda, els suposats miracles divins no són verificables per la ciència; fins ara, les anàlisis que s'han pogut realitzar de quelcom suposat miracle han donat negatiu, com fou el resultat de l'aplicació de la prova del carboni 14 al denominat ''Sant Sudari'' de la catedral de Torí. O sigui, de les desenes de milers de suposats miracles del Déu dels catòlics ni tan sols un de sol pot ésser verificat com a tal (respecte a això, En Hume va fer l'argumentació clàssica).
Passa una estona i es veu com els feligresos surten de l’ església, un parell de dones es deturen davant d’un pidolaire assegut al final de les escales. Obren els seus bolsos buscant monedes. Es congela l’escena i Nàdia es dirigeix al públic:
Nàdia: Des de petits se’ns inculca la moral cristiana. A les classes de catequesi se’ns va fer creure que la millor manera d’ acabar amb la pobresa era que les burgeses endiumenjades obrissin els seus bolsos Tous al sortir de missa i donessin quatre monedes al pobre desdentegat que pidola al costat de la porta. Un gest que tant sols serveix per rentar males consciències. Malament rai si la lluita contra la pobresa depèn de la voluntat i la generositat de les persones benestants!
És l’obligació de l’Estat com a col•lectiu ocupar-se’n, utilitzant els impostos com a eina per recaptar els diners necessaris de qui més en té de manera igualitària, obligatòria i proporcional a la renta.
Dubto que ningú es cregui que això es soluciona regalant bitllets al creixent grup de persones sense recursos, seria un pedaç que ni transformaria estructuralment la macroeconomia ni impulsaria el treball o la creació de riquesa i crearia una dependència parasitaria cap a l’estat.
L’Administració Pública ha d’invertir recursos per crear uns organismes públics que cobreixin els necessitats bàsiques de la població necessitada de forma gratuïta i eficient, però a més ha de potenciar les capacitats d’aquelles persones que reben els recursos amb beques perquè es formi i pugui accedir a llocs de treball més qualificats, amb plans estratègics que vindrien a ser el Plan E, però ben fet, i també concedint crèdits amb baix interès perquè creessin una petita empresa o negoci donant feina a més gent, la gràcia estaria en que cap banc privat intervingués en el procés, tal com s’ha fet a l’ India, fins i tot el projecte Graneen Bank va rebre el Premi Nobel de la Pau i a Veneçuela el Govern Chavista ha ajudat a crear un gran nombre de cooperatives...
Però per això calen recursos en mans del Estat, a part d’un Govern eficaç i competent amb una administració àgil i menys burocratitzada, però això em sembla que ja es demanar la Lluna... Si algú de vostès vol eradicar la pobresa que no doni diners a romaneses controlades per màfies que fan pidolar als seus fills, pagui més impostos!
Interrompent el discurs de Nàdia, sona en un telèfon la melodia de “Call you tonight” de Whitney Houston. Nàdia, amb els colors ja a la cara, obre la bossa buscant el telèfon per apagar-lo mentre diu:
Nàdia: Ostres tu, és el meu! M’he descuidat de treure’n el so abans de sortir a l’escenari. Ja em perdonaran, sóc molt despistada!
En veure qui truca, canvia de parer decidint contestar:
Nàdia: Sé que això és molt poc professional i de mala educació, però és important. Perdonin-me, serà un moment!
Una veu masculina,sensual i provocadora, a l’altra cantó del telèfon: No diguis res, tants sols escolta’m. Em frissava per trucar-te, però no volia fer-ho sense tenir tots els detalls preparats. El nostre encontre serà la causa que tot el viscut fins ara sigui anodí. Anul•la qualsevol compromís que tinguis, no estarà a l’alçada del que pot ocórrer aquesta nit. Anota en un paper la direcció que et donaré a continuació, t’ hi estaré esperant a partir de mitjanit. Rebràs un missatge amb més instruccions en la pròxima hora.
Nàdia s’apressa en treure l’ agenda i un bolígraf. Escriu la direcció en la pàgina per la que s’ha obert, hi posa el punt per trobar-la fàcilment després i ho desa amb un somriure delatador.
Els tocs intermitents indiquen que la trucada ha finalitzat. Respiració agitada, daltabaix intern. L’ha agafat desprevinguda i intenta ocultar l’ exaltació causada. Impacient escurça sense titubejar la seva presència a l’ escenari.
Nàdia: Ha sorgit un imprevist i haurem d’ interrompre la representació de l’ acte, si us plau dirigeixin-se a la sortida. Reprendrem l’obra tant aviat com ens sigui possible. Disculpin les molèsties.
Fa unes passes per sortir de l’escenari i abans de desaparèixer es gira amb un somriure burleta als llavis:
Nàdia: Germans, aneu-vos-en en pau!
*''pastera'', segons la GEC, ''Caixa rectangular amb tapa, on el flequer fa la barreja de farina, aigua, sal i llevat, per fer després el pastament a mà.


